الترجمة السياسية والقانونية

text

أهمية الدورة

تهدف هذه الدورة إلى تزويد المشاركين بالمهارات اللازمة للتعامل مع تحديات ترجمة النصوص القانونية والسياسية. سيتمكن المشاركون من فهم الأسس القانونية والسياسية للبلدان المختلفة وكذلك المصطلحات والتعبيرات الخاصة بكل منها. ستمكنهم هذه المهارات من تقديم ترجمات دقيقة وموثوقة تلبي متطلبات العملاء والمؤسسات ذات الصلة.

المقدمة

تعتبر الترجمة القانونية والسياسية من الجوانب الحيوية في عالم الترجمة الاحترافية. إن عملية تحويل النصوص القانونية والسياسية من لغة إلى أخرى مع الحفاظ على دقة المفاهيم والمصطلحات الخاصة يتطلب فهمًا عميقًا للأنظمة القانونية والمفاهيم السياسية في اللغتين المعنيتين.

المهارات المكتسبة

فهم النظم القانونية والسياسية: تعريف بأنظمة القانون المختلفة والنظم السياسية وكيفية تطبيقها في اللغة المستهدفة

معرفة المفاهيم القانونية والسياسية: فهم مفاهيم القانون والسياسة والاصطلاحات الخاصة بها وترجمتها بدقة

الترجمة القانونية: التعامل مع الوثائق القانونية مثل العقود، والأوامر القضائية، والمستندات القانونية الأخرى

الترجمة السياسية: ترجمة وفهم الخطابات السياسية والمقالات والتقارير ذات الطابع السياسي

التحرير والمراجعة: تحسين جودة الترجمة من خلال التحرير والمراجعة اللغوية

محتوى الدورة التدريبية

الوحدة الأولى

تعريف بالترجمة القانونية والسياسية

أهمية الدورة وأثرها على العمل بمجال الترجمة

دراسة مقارنة لأنظمة القانون والسياسة في بلدان مختلفة

فهم أساسيات التطبيق القانوني والسياسي في المجتمعات المختلفة

تحليل المفاهيم القانونية والسياسية الأساسية

دراسة الاصطلاحات القانونية والسياسية الشائعة وكيفية ترجمتها بدقة

التعامل مع الوثائق القانونية مثل العقود والاتفاقيات والمراسيم والأوامر القضائية

الوحدة الثانية

ممارسة الترجمة القانونية والتعامل مع التحديات القانونية الخاصة

فهم الخطابات السياسية والمقالات والبيانات السياسية

تقنيات التحرير والمراجعة لتحسين جودة الترجمة

ممارسة التحرير والمراجعة على النصوص القانونية والسياسية

تطوير مهارات التحليل القانوني والسياسي لفهم النصوص والمستندات بشكل أعمق

دراسة الأحكام القانونية والسياسية وتأثيرها على الترجمة

دراسة حالات عملية وتحليلها لفهم التحديات الواقعية والحلول الممكنة

الوحدة الثالثة

تعلم كيفية تنسيق وتنظيم الترجمات القانونية والسياسية

مهارات التسليم الفعال للترجمات والالتزام بالمواعيد

الوحدة التاسعة: الموارد والأدوات القانونية والسياسية

استخدام الموارد المرجعية المهمة في مجال الترجمة القانونية والسياسية

التعرف على الأدوات التقنية المساعدة في الترجمة القانونية والسياسية

استعراض أحدث الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة القانونية والسياسية

أماكن انعقاد الدورة التدريبية

Big Ben, London
Big Ben, London

London, United Kingdom

Burj Al Arab Dubai, United Arab Emirates during daytime
Burj Al Arab Dubai, United Arab Emirates during daytime
low-angle photography of Petronas twin tower
low-angle photography of Petronas twin tower
aerial photography of city beside body of water
aerial photography of city beside body of water

Kuala Lumpur, Malaysia

Dubai, UAE

Cairo, Egypt

Rome, Italy

Colosseum arena photography
Colosseum arena photography

الجمهور المستهدف

هذه الدورة مخصصة للمترجمين والطلاب المتخصصين في الترجمة اللغوية والقانونية، وكذلك المهتمين بالقانون والسياسة الذين يرغبون في تحسين مهاراتهم في الترجمة القانونية والسياسية. تعتبر هذه الدورة أيضًا مفيدة للمحامين والسياسيين الذين يحتاجون إلى فهم مستندات قانونية أو سياسية مكتوبة بلغة أجنبية ويسعون لتوظيف خدمات الترجمة القانونية والسياسية بشكل فعال.

يقدم هذه الدورة فريق من أكفأ المحاضرين المختصين في الترجمة القانونية والسياسية، وتتضمن جلسات تفاعلية وتدريبات عملية لضمان تحقيق أقصى استفادة وتطبيق عملي للمهارات المكتسبة. سيتمكن المشاركون من تحسين مستوى ترجمتهم وتطوير قدراتهم لتلبية تحديات المجال القانوني والسياسي في عالمنا المتنوع والمتغير.