International Terms and Abbreviations

man in green and white long sleeve shirt holding smartphone
man in green and white long sleeve shirt holding smartphone

When dealing with international translation companies, it is essential to be familiar with various terms and abbreviations to facilitate effective communication with clients and colleagues.

Below is a comprehensive list of international terms and abbreviations commonly used in the translation industry.

  • 🌍 TEP: Translation, Editing, and Proofreading

  • 🗺️ L10N: Localisation

  • 🧪 QA/QC: Quality Assurance/Quality Control

  • 🎙️ RSI: Remote Simultaneous Interpreting

  • 📞 OPI: Over-the-Phone Interpretation

  • 🌐 TSP: Translation Service Provider

  • 🌎 LSP: Language Service Provider

  • 🧠 SME: Subject-Matter Expert

  • 📊 PM/VM: Project Manager/Vendor Manager

  • 🔒 NDA: Non-Disclosure Agreement

  • 📝 SG: Style Guide

  • 🎵 ToV: Tone of Voice

  • 🔍 SL/TL: Source Language/Target Language

  • 📄 ST/TT: Source Text/Target Text

  • 🛠️ CAT Tool: Computer-Aided/Assisted Translation Tool

  • 💾 TM: Translation Memory

  • 📚 TB: Termbase

  • 🔄 TMX: Translation Memory Exchange Format

  • 💻 XLIFF: XML Localisation Interchange File Format

  • 👀 WYSIWYG: What You See Is What You Get

  • 🖥️ TMS: Translation Management System

  • 📈 BMS: Business Management System

  • 📑 PO: Project Order

  • 📋 PS: Project Specification

  • #️⃣ PN: Project Number

  • 🔢 WC: Word Count

  • 🔢 WWC: Weighted Word Count

  • 💰 PPW: Price Per Word

  • ⏳ PPH: Price Per Hour

  • 🚫 NT: Non-Translatable

  • 🚫 DNT: Do not Translate

  • 👍 LGTM: Looks Good To Me

  • 🔜 ASAP: As Soon As Possible

  • 🌅 SOB: Start of Business

  • 🌆 EOB: End of Business

  • 🌅 SOD: Start of Day

  • 🌆 EOD: End of Day

  • ❓ TBC: To Be Confirmed

  • ❓ TBD: To Be Determined

  • 🤖 MT: Machine Translation

  • 🤖 PEMT: Post-Edited Machine Translation

  • 🤖 NMT: Neural Machine Translation

  • 🤖 RBMT: Rule-Based Machine Translation

  • 👤 HT: Human Translation

  • 👤 HTPE: Human Translation with Post-Editing

  • 👀 SLV: Sight Translation, Liaison, and Consecutive Interpreting

  • ☎️ CI: Consecutive Interpreting

  • 📞 TI: Telephone Interpreting

  • 📹 VI: Video Interpreting

  • 👥 OHCIA: Onsite Human Conference Interpreting Assignment

  • 📄 RFP: Request for Proposal

  • 📄 RFQ: Request for Quote

  • 👤 POC: Point of Contact

  • 📜 SLA: Service Level Agreement

  • 📈 ROI: Return on Investment

  • 📊 KPI: Key Performance Indicator

  • ⏱️ TAT: Turnaround Time

  • 🌐 ISO: International Organization for Standardization

  • 🇬🇧 EN: English (Language Code)

  • 🇫🇷 FR: French (Language Code)

  • 🇩🇪 DE: German (Language Code)

  • 🇪🇸 ES: Spanish (Language Code)

  • 🇯🇵 JP: Japanese (Language Code)

  • 📏 QA: Quality Assessment

  • 📞 CATI: Computer-Assisted Telephone Interpreting

  • 📄 RFP: Request for Proposal

  • 📄 RFB: Request for Bid

  • 🤝 MOU: Memorandum of Understanding

  • 🤝 MOA: Memorandum of Agreement

  • 📦 PO: Purchase Order

  • 🔒 COI: Certificate of Insurance

  • 🔐 GDPR: General Data Protection Regulation

  • 🏥 HIPAA: Health Insurance Portability and Accountability Act

  • 💳 PCI DSS: Payment Card Industry Data Security Standard

  • 🎛️ FAT: Functional Acceptance Testing

  • 🔍 LQA: Linguistic Quality Assurance

  • 🖥️ DTP: Desktop Publishing

  • 🇨🇳🇨🇿🇯🇵🇰🇷 CCJK: Chinese, Czech, Japanese, Korean (Commonly grouped for translation services)

  • 🌎 LATAM: Latin America

  • 🌏 APAC: Asia-Pacific Region

  • 🌍 EMEA: Europe, Middle East, and Africa

International terms and abbreviations

unknown persons using computer indoors
unknown persons using computer indoors

Need our services?

Our services lead the way in finding the best solutions and support for your studies and provide innovative and effective training solutions and language services. Your success is our top priority and we will be with you on every step of your journey. Call us now and talk to our team.